Életem egyik legfontosabb meséje A Kis Herceg után.
"1924-ben, mikor Micimackó először bukkant fel a Százholdas Pagonyban, oldalán Malackával és a többi kedves barátjával, még nem tudta, hogy 2014-ben is az ő bölcsességeit idézzük majd. Pedig Winnie (angolul Winnie the Pooh) aranyköpéseit a mai napig emlegetjük, főleg ha szerelemről, barátságról, összetartásról van szó.
1. Ha nem ilyen volnál, mind szegényebbek lennénk.
2.
Malacka: - Hogyan betűzöd azt, hogy szeretet?
Micimackó: - Azt nem betűzik, azt érzik.
3. Néha a legkisebb dolgok foglalják el a legnagyobb helyet a szívedben.
4. Tudod Malacka, van úgy, hogy valaki nagyon törődik a másikkal. Azt hiszem, ezt hívják szeretetnek.
5. Bátrabb vagy, mint hiszed, erősebb, mint sejted, és okosabb, mint véled.
6. Ígérd meg, hogy sosem felejtesz el. Mert ha mégis, akkor nem megyek sehová.
7. Van úgy, hogy nagyobbnak és borzadályosabbnak látszanak a dolgok, ha egyedül vagyunk és félünk.
8. Már minden helyen kerestelek, ahol nem vagy, csak azt a helyet nem találom, ahol vagy. Csak azt tudom, hogy ott vagy, ahol én nem vagyok. De hol vagyok én? Azt kívánom, bár itt lennél, hogy megmondd. Esetleg ha nagyon-nagyon erősen kívánnám, akkor itt lennél?
9. Ha te száz napot élsz, én kilencvenkilencet akarok, mert nem akarok nélküled élni.
Micimackó
Micimackót A. A. Milne alkotta, amikor látta gyermekét a plüssállataival játszani. Christopher Robin (az író kisfia) 1921. augusztus 21-én kapott egy játékmackót apjától, amit Edward névre keresztelt. A kisfiú és a maci elválaszthatatlanok voltak. Egy londoni állatkerti látogatás során annyira elbűvölte a Winnie névre keresztelt fekete medve, hogy saját mackóját is átkeresztelte. A regény többi figuráját is plüssállatok ihlették: Füles 1921-ben karácsonyi ajándék, Malacka egy szomszéd ajándéka volt, míg Kangát és Zsebibabát 1925-ben kapta Christopher Robin.
Amit kevesen tudnak: A regényt Karinthy Emília, Karinthy Frigyes testvére fordította le magyar nyelvre, és Karinthy Frigyes öntötte irodalmi formába. A Micimackó név az Emília név becézéséből ered.
Az eredeti állatok, amik a mesét ihlették
Micimackót A. A. Milne alkotta, amikor látta gyermekét a plüssállataival játszani. Christopher Robin (az író kisfia) 1921. augusztus 21-én kapott egy játékmackót apjától, amit Edward névre keresztelt. A kisfiú és a maci elválaszthatatlanok voltak. Egy londoni állatkerti látogatás során annyira elbűvölte a Winnie névre keresztelt fekete medve, hogy saját mackóját is átkeresztelte. A regény többi figuráját is plüssállatok ihlették: Füles 1921-ben karácsonyi ajándék, Malacka egy szomszéd ajándéka volt, míg Kangát és Zsebibabát 1925-ben kapta Christopher Robin.
Amit kevesen tudnak: A regényt Karinthy Emília, Karinthy Frigyes testvére fordította le magyar nyelvre, és Karinthy Frigyes öntötte irodalmi formába. A Micimackó név az Emília név becézéséből ered.
Az eredeti állatok, amik a mesét ihlették
10. Azok a dolgok tesznek egyedivé, amiben különbözök másoktól.
11. A folyók, tudják mi a lényeg: minek rohanni, egyszer úgyis odaérünk.
12. Egy nap barátok nélkül olyan, mint a bödön egy csepp méz nélkül.
13. Egy kis odafigyelés és egy kis gondoskodás mindent megváltoztat.
14. A szeretet azt jelenti, hogy akár több lépést is hátrálsz azért, hogy a másiknak örömet szerezz.
15. Az a nap a kedvencem, amit veled tölthetek. Szóval ez a kedvenc napom."
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése